- POEZIE -
Elly Kokkinou - "Gia mia fora // Odatã pentru totdeauna"
Traducere versificatã
în românã: Ciprian DRAGNE
Fãrã sã ai vreun motiv mã rãnesti
Mai mereu mã pãrãsesti
si nu am cum sã ajung ...
... la tine sã te-mpac
Te întorci si rãsucesti
mereu cutitul în ranã mai adânc
Si iarãsi mã rãnesti...
... dar ce pot ca sã fac?
Pentru totdeauna ar trebui ...
De lângã tine ca sã plec departe
Pentru totdeauna ar trebui ...
Ca inimii mele sã nu-i mai permit poate
Sã mai trãiascã-n umbra ta cu aripile plecate.
Pentru totdeauna ar trebui ...
De despãrtire cu tine sã vorbesc
Sã te urãsc ...
Si încã precum o nebunã
... sã NU te mai iubesc.
Deloc la viata mea nu vrei sã vezi
Cã încep sã-mi pierd mintile nu realizezi?
Te intorci si rãsucesti
mereu cutitul în ranã, iar eu tac
Si iarãsi mã rãnesti...
... dar ce pot ca sã fac?
Comentarii
Trimiteți un comentariu